Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  008

Itaque nondum hieme confecta proximis quattuor coactis legionibus de improviso in fines nerviorum contendit et, priusquam illi aut convenire aut profugere possent, magno pecoris atque hominum numero capto atque ea praeda militibus concessa vastatisque agris in deditionem venire atque obsides sibi dare coegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessia.o am 12.02.2014
Und so, mit dem Winter noch nicht beendet, hatte er, nachdem er die vier nächstgelegenen Legionen versammelt hatte, unerwartet in die Gebiete der Nervii eilte und, bevor diese imstande waren, sich zu versammeln oder zu fliehen, mit einer großen Anzahl von Vieh und Menschen gefangen, diese Beute den Soldaten gewährt und ihre Felder verwüstet, zwang er sie, sich zu ergeben und ihm Geiseln zu geben.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
nondum
nondum: noch nicht
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
confecta
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confectus: erschöpft
proximis
proximus: der nächste
quattuor
quattuor: vier
coactis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
de
de: über, von ... herab, von
improviso
improvisus: unvorhergesehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
nerviorum
nervius: EN: Nervii (pl.)
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
et
et: und, auch, und auch
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
profugere
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pecoris
pecus: Vieh, Schaf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
militibus
miles: Soldat, Krieger
concessa
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
vastatisque
vastare: verwüsten, ruinieren
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
venire
venire: kommen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
sibi
sibi: sich, ihr, sich
dare
dare: geben
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum