Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  117

Quod cum ex omnibus in circuitu partibus altissimas rupes deiectusque haberet, una ex parte leniter acclivis aditus in latitudinem non amplius pedum cc relinquebatur; quem locum duplici altissimo muro munierant; tum magni ponderis saxa et praeacutas trabes in muro conlocabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.959 am 23.06.2022
Obwohl es auf allen Seiten sehr steile Klippen und Abgründe hatte, blieb an einer Seite ein sanft abfallender Zugang von nicht mehr als 200 Fuß Breite. Sie hatten diese Stelle mit einer extrem hohen Doppelmauer befestigt und brachten nun schwere Steine und zugespitzte Holzbalken entlang der Mauer an.

von lena9878 am 03.08.2017
Obwohl es an allen Seiten im Umkreis die höchsten Klippen und Abgründe hatte, blieb von einer Seite ein sanft ansteigender Zugang von nicht mehr als 200 Fuß Breite übrig; diesen Ort hatten sie mit einer doppelten, sehr hohen Mauer befestigt; dann platzierten sie Felsen von großem Gewicht und sehr scharfe Balken auf der Mauer.

von isabella.h am 20.11.2014
Welches von allen Seiten im Umkreis sehr hohe Felsen und Abgründe hatte, blieb an einer Seite ein sanft abfallender Zugang von nicht mehr als 200 Fuß Breite übrig; diesen Ort hatten sie mit einer doppelten, sehr hohen Mauer befestigt; dann brachten sie große, schwere Felsbrocken und zugespitzte Balken in der Mauer an.

von mia834 am 13.05.2020
Während das Gebiet ringsum von sehr hohen Klippen und steilen Abhängen umgeben war, blieb ein sanft abfallender Zugang von nicht mehr als 200 Fuß Breite. Sie hatten diese Stelle mit zwei extrem hohen Mauern befestigt und platzierten schwere Steine und zugespitzte Holzbalken entlang der Mauer.

Analyse der Wortformen

acclivis
acclive: EN: upward slope
acclivis: ansteigend, ansteigend, aufwärts, sloping/inclining upward, ascending, up hill
acclivus: EN: rising, sloping/inclining upward, ascending, up hill
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
altissimas
altus: hoch, tief, erhaben
altissimo
altus: hoch, tief, erhaben
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
cc
CC: 200, zweihundert
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
conlocabant
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deiectusque
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
que: und
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latitudinem
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
munierant
munire: schützen, befestigen, schanzen
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
praeacutas
praeacutus: vorn zugespitzt, pointed
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relinquebatur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rupes
rupes: Fels
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
trabes
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
tum
tum: da, dann, darauf, damals
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum