Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  117

Quod cum ex omnibus in circuitu partibus altissimas rupes deiectusque haberet, una ex parte leniter acclivis aditus in latitudinem non amplius pedum cc relinquebatur; quem locum duplici altissimo muro munierant; tum magni ponderis saxa et praeacutas trabes in muro conlocabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.959 am 23.06.2022
Obwohl es auf allen Seiten sehr steile Klippen und Abgründe hatte, blieb an einer Seite ein sanft abfallender Zugang von nicht mehr als 200 Fuß Breite. Sie hatten diese Stelle mit einer extrem hohen Doppelmauer befestigt und brachten nun schwere Steine und zugespitzte Holzbalken entlang der Mauer an.

von lena9878 am 03.08.2017
Obwohl es an allen Seiten im Umkreis die höchsten Klippen und Abgründe hatte, blieb von einer Seite ein sanft ansteigender Zugang von nicht mehr als 200 Fuß Breite übrig; diesen Ort hatten sie mit einer doppelten, sehr hohen Mauer befestigt; dann platzierten sie Felsen von großem Gewicht und sehr scharfe Balken auf der Mauer.

von isabella.h am 20.11.2014
Welches von allen Seiten im Umkreis sehr hohe Felsen und Abgründe hatte, blieb an einer Seite ein sanft abfallender Zugang von nicht mehr als 200 Fuß Breite übrig; diesen Ort hatten sie mit einer doppelten, sehr hohen Mauer befestigt; dann brachten sie große, schwere Felsbrocken und zugespitzte Balken in der Mauer an.

von mia834 am 13.05.2020
Während das Gebiet ringsum von sehr hohen Klippen und steilen Abhängen umgeben war, blieb ein sanft abfallender Zugang von nicht mehr als 200 Fuß Breite. Sie hatten diese Stelle mit zwei extrem hohen Mauern befestigt und platzierten schwere Steine und zugespitzte Holzbalken entlang der Mauer.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
altissimas
altus: hoch, tief, erhaben
rupes
rupes: Fels
deiectusque
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
que: und
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
acclivis
acclivis: ansteigend, ansteigend, aufwärts, sloping/inclining upward, ascending, up hill
acclivus: EN: rising, sloping/inclining upward, ascending, up hill
acclive: EN: upward slope
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latitudinem
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
non
non: nicht, nein, keineswegs
amplius
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
cc
CC: 200, zweihundert
relinquebatur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
altissimo
altus: hoch, tief, erhaben
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
munierant
munire: schützen, befestigen, schanzen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
et
et: und, auch, und auch
praeacutas
praeacutus: vorn zugespitzt, pointed
trabes
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
conlocabant
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum