Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  118

Ipsi erant ex cimbris teutonisque prognati, qui, cum iter in provinciam nostram atque italiam facerent, iis impedimentis quae secum agere ac portare non poterant citra flumen rhenum depositis custodiam ex suis ac praesidium vi milia hominum una reliquerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick.f am 27.09.2018
Sie selbst stammten von den Kimbern und Teutonen ab, die, als sie auf ihrem Weg in unsere Provinz und nach Italien waren, jene Bagage, die sie nicht mitnehmen und transportieren konnten, diesseits des Rheins hinterließen und aus ihren eigenen Leuten eine Wache und Besatzung von sechstausend Mann zurückließen.

von robert.8922 am 09.11.2019
Sie waren Nachkommen der Cimbern und Teutonen, die auf ihrem Marsch in unsere Provinz und nach Italien 6.000 ihrer eigenen Männer als Wächter und Besatzung zurückließen, um das Gepäck zu bewachen, das sie nicht mitnehmen konnten und das sie diesseits des Rheins hinterlassen hatten.

von shayenne836 am 25.10.2021
Sie waren Nachkommen der Kimbern und Teutonen, die während ihres Marsches in Richtung römischen Gebiets und Italiens die Ausrüstung, die sie nicht mitnehmen konnten, auf der diesseitigen Seite des Rheins zurückließen und dabei eine Schutztruppe von 6.000 ihrer eigenen Männer als Wächter zurückstellten.

Analyse der Wortformen

Ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
cimbris
cimber: EN: Cimberi (pl.), a German tribe, invaded Gaul - in Caesar's "Gallic War"
prognati
prognatus: gezeugt, gestammt, abstammend
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
italiam
italia: Italien
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
portare
portare: tragen, bringen
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
citra
citrum: Zitrusholz
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
rhenum
rhenus: Rhein
depositis
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
custodiam
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
reliquerant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum