Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (II) (1)  ›  019

Cum ab iis quaereret quae civitates quantaeque in armis essent et quid in bello possent, sic reperiebat: plerosque belgos esse ortos a germanis rhenumque antiquitus traductos propter loci fertilitatem ibi consedisse gallosque qui ea loca incolerent expulisse, solosque esse qui, patrum nostrorum memoria omni gallia vexata, teutonos cimbrosque intra suos fines ingredi prohibuerint; qua ex re fieri uti earum rerum memoria magnam sibi auctoritatem magnosque spiritus in re militari sumerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chris am 24.04.2013
Als er von diesen wissen wollte, welche und wie viele Stämme unter Waffen stünden und welche Kampfkraft sie besäßen, erfuhr er das folgende: Die meisten Belger stammten von den Germanen ab, hätten einstmals den Rhein überquert und sich auf Grund des fruchtbaren Ackerbodens dort angesiedelt; auch hätten sie die Gallier, die das Gebiet bewohnten, vertrieben und sie allein seien es, die die Teutonen und Kimbern am Einmarsch in ihr Gebiet hindern konnten, nachdem diese schon ganz Gallien heimgesucht hatten, wie unsere Väter berichteten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
germanis
germana: leibliche Schwester, EN: sister, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
cimbrosque
cimber: EN: Cimberi (pl.), a German tribe, invaded Gaul - in Caesar's "Gallic War"
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consedisse
considere: sich setzen, sich niederlassen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
quantaeque
equus: Pferd, Gespann
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expulisse
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fertilitatem
fertilitas: Fruchtbarkeit, EN: fruitfulness, fertility
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gallia
gallia: Gallien, EN: Gaul
gallosque
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
germanis
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolerent
incolere: wohnen, bewohnen
ingredi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ortos
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
patrum
pater: Vater
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prohibuerint
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qua
qua: wo, wohin
quaereret
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quantaeque
quantus: wie groß
plerosque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
reperiebat
reperire: finden, wiederfinden
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rhenumque
rhenus: Rhein
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solosque
solus: einsam, allein, einzig, nur
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
sumerent
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
teutonos
teutonus: EN: Teutoni, German tribe from Baltic, migrated w/Cimbri, smashed by Marius 102 BC
traductos
traducere: hinüberführen, übersetzen
vexata
vexare: quälen, plagen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum