Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  009

Eo cum de improviso celeriusque omnium opinione venisset, remi, qui proximi galliae ex belgis sunt, ad eum legatos iccium et andebrogium, primos civitatis, miserunt, qui dicerent se suaque omnia in fidem atque potestatem populi romani permittere, neque se cum reliquis belgis consensisse neque contra populum romanum coniurasse, paratosque esse et obsides dare et imperata facere et oppidis recipere et frumento ceterisque rebus iuvare; reliquos omnes belgas in armis esse, germanosque qui cis rhenum incolant sese cum his coniunxisse, tantumque esse eorum omnium furorem ut ne suessiones quidem, fratres consanguineosque suos, qui eodem iure et isdem legibus utantur, unum imperium unumque magistratum cum ipsis habeant, deterrere potuerint quin cum iis consentirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chris am 24.04.2013
Als er dort unvermutet und schneller als erwartet eingetroffen war, schickten die Remer, die von den Belgern am nahesten zu Gallien leben, Iccius und Andebrogius, die Angesehensten ihres Stammes, als Legaten zu ihm. Diese teilten ihm mit, sie ergäben sich mit all ihrer Habe auf Gnade und Ungnade dem römischen Volk. Weder hätten sie mit den übrigen Belgerstämmen gemeinsame Sache gemacht noch hätten sie sich an einer Verschwörung gegen das römische Volk beteiligt; auch seien sie bereit, Geißeln zu stellen, seine Anordnungen zu befolgen, ihn in ihren Städten aufzunehmen und ihn mit Getreide und anderen Gütern zu versorgen. Alle anderen Belgerstämme stünden unter Waffen und die germanischen Stämme, die diesseits des Rheines lebten, hätten sich mit diesen verbündet; so groß sei die Wut all dieser, dass nicht einmal die Suessionen, ihre Brüder und Blutsverwandten, die nach demselben Recht und denselben Gesetzten lebten wie sie und mit ihnen dieselbe Regierung und Verwaltung hätten, davon abzubringen seien, mit diesen zu konspirieren.

von leona973 am 06.09.2014
Als er unerwartet und schneller als alle es für möglich gehalten hatten, dorthin gekommen war, sandten die Remi, die von den Belgiern Gallien am nächsten sind, die Gesandten Iccius und Andebrogius, die ersten Männer ihres Staates, zu ihm. Diese sollten erklären, dass sie sich selbst und all ihre Besitztümer dem Vertrauen und der Macht des Römischen Volkes anvertrauten, dass sie weder mit den übrigen Belgiern übereingekommen noch gegen das Römische Volk verschworen seien. Sie seien bereit, Geiseln zu stellen, Befehle auszuführen, Truppen in ihre Städte aufzunehmen und mit Getreide und anderen Dingen zu helfen. Alle übrigen Belgier seien unter Waffen, und die Germanen, die diesseits des Rheins wohnen, hätten sich mit ihnen verbündet. So groß sei die Raserei aller, dass nicht einmal die Suessiones, ihre Brüder und Blutsverwandten, die das gleiche Recht und die gleichen Gesetze nutzen und eine Herrschaft und eine Obrigkeit mit ihnen haben, sie davon abhalten konnten, sich ihnen anzuschließen.

von sheyenne.e am 23.03.2024
Als er unerwartet und schneller als alle es für möglich gehalten hatten dorthin gekommen war, sandten die Remi, die den Galliern am nächsten von den Belgiern sind, die Gesandten Iccius und Andebrogius, die ersten Männer ihres Staates, zu ihm. Diese sollten erklären, dass sie sich selbst und all ihre Besitztümer dem Vertrauen und der Macht des Römischen Volkes anvertrauten, dass sie weder mit den übrigen Belgiern übereingekommen noch gegen das Römische Volk verschworen seien. Sie seien bereit, Geiseln zu stellen, Befehle auszuführen, Truppen in ihre Städte aufzunehmen und mit Getreide und anderen Dingen zu helfen. Alle übrigen Belgier seien unter Waffen, und die Germanen, die diesseits des Rheins wohnten, hätten sich mit ihnen verbündet. So groß sei die Raserei aller, dass nicht einmal die Suessiones, ihre Brüder und Blutsverwandten, die das gleiche Recht und die gleichen Gesetze nutzen und eine Herrschaft und eine Obrigkeit mit ihnen haben, sie davon abhalten konnten, sich ihnen anzuschließen.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
improviso
improvisus: unvorhergesehen
celeriusque
celer: schnell, rasch
usque: bis, in einem fort
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
venisset
venire: kommen
remi
remus: Remus, Ruder
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
proximi
proximus: der nächste
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
belgis
belga: Belger (Gallier)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
et
et: und, auch, und auch
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
permittere
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
belgis
belga: Belger (Gallier)
consensisse
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
coniurasse
coniurare: sich verschwören
paratosque
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
dare
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
et
et: und, auch, und auch
frumento
frumentum: Getreide
ceterisque
ceterus: übriger, anderer
que: und
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
iuvare
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
belgas
belga: Belger (Gallier)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
germanosque
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, short of
rhenum
rhenus: Rhein
incolant
incolare: bewohnen
incolere: wohnen, bewohnen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
coniunxisse
coniungere: vereinigen, verbinden
tantumque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
furorem
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
suessiones
suessiones: Soissons
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
fratres
frater: Bruder
consanguineosque
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
que: und
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eodem
eodem: ebendahin
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
et
et: und, auch, und auch
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
utantur
uti: gebrauchen, benutzen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
unumque
que: und
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
deterrere
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quin
quin: dass, warum nicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
consentirent
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum