Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  060

Qui cum se suaque omnia in oppidum bratuspantium contulissent atque ab eo oppido caesar cum exercitu circiter milia passuum v abesset, omnes maiores natu ex oppido egressi manus ad caesarem tendere et voce significare coeperunt sese in eius fidem ac potestatem venire neque contra populum romanum armis contendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiona861 am 19.09.2023
Nachdem sie sich und all ihre Habe in die Stadt Bratuspantium begeben hatten und Caesar mit seinem Heer etwa fünf Meilen von der Stadt entfernt war, kamen alle Stadtältesten heraus und begannen ihre Hände Caesar entgegenzustrecken, um mit ihren Worten anzuzeigen, dass sie sich seinem Schutz und seiner Autorität unterwerfen und nicht die Absicht hatten, gegen das römische Volk zu kämpfen.

von carl.847 am 02.04.2021
Nachdem sie sich und all ihre Habe in die Stadt Bratuspantium begeben hatten und Caesar mit seinem Heer etwa fünf Meilen von der Stadt entfernt war, kamen alle Stadtältesten heraus und begannen, ihre Hände Caesar entgegenzustrecken, indem sie riefen, dass sie sich seiner Treue und Autorität unterwerfen wollten und nicht die Absicht hätten, gegen das römische Volk zu kämpfen.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
contulissent
conferre: zusammentragen, vergleichen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
v
V: 5, fünf
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
tendere
tendere: spannen, dehnen
et
et: und, auch, und auch
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
significare
significare: Zeichen geben
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
venire
venire: kommen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum