Qui cum se suaque omnia in oppidum bratuspantium contulissent atque ab eo oppido caesar cum exercitu circiter milia passuum v abesset, omnes maiores natu ex oppido egressi manus ad caesarem tendere et voce significare coeperunt sese in eius fidem ac potestatem venire neque contra populum romanum armis contendere.
von aalyha.l am 15.01.2021
Als sie sich und all ihre Besitztümer in die Stadt Bratuspantium gebracht hatten und Caesar mit seinem Heer etwa fünftausend Schritte von dieser Stadt entfernt war, begannen alle Ältesten, die aus der Stadt herausgegangen waren, ihre Hände zu Caesar zu strecken und mit ihrer Stimme anzuzeigen, dass sie in seinen Schutz und seine Macht kommen und nicht mit Waffen gegen das Römische Volk kämpfen würden.
von fiona861 am 19.09.2023
Nachdem sie sich und all ihre Habe in die Stadt Bratuspantium begeben hatten und Caesar mit seinem Heer etwa fünf Meilen von der Stadt entfernt war, kamen alle Stadtältesten heraus und begannen ihre Hände Caesar entgegenzustrecken, um mit ihren Worten anzuzeigen, dass sie sich seinem Schutz und seiner Autorität unterwerfen und nicht die Absicht hatten, gegen das römische Volk zu kämpfen.
von carl.847 am 02.04.2021
Nachdem sie sich und all ihre Habe in die Stadt Bratuspantium begeben hatten und Caesar mit seinem Heer etwa fünf Meilen von der Stadt entfernt war, kamen alle Stadtältesten heraus und begannen, ihre Hände Caesar entgegenzustrecken, indem sie riefen, dass sie sich seiner Treue und Autorität unterwerfen wollten und nicht die Absicht hätten, gegen das römische Volk zu kämpfen.
von mehmet.879 am 25.12.2013
Diejenigen, die sich selbst und all ihre Besitztümer in die Stadt Bratuspantium gebracht hatten, und als Caesar mit dem Heer etwa fünftausend Schritte von dieser Stadt entfernt war, begannen alle Ältesten, die aus der Stadt herausgegangen waren, ihre Hände zu Caesar zu strecken und mit Stimme zu bedeuten, dass sie in seinen Schutz und seine Macht kommen und nicht mit Waffen gegen das römische Volk kämpfen würden.