Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  033

Ad haec caesar quae visum est respondit; sed exitus fuit orationis: sibi nullam cum iis amicitiam esse posse, si in gallia remanerent; neque verum esse, qui suos fines tueri non potuerint alienos occupare; neque ullos in gallia vacare agros qui dari tantae praesertim multitudini sine iniuria possint; sed licere, si velint, in ubiorum finibus considere, quorum sint legati apud se et de sueborum iniuriis querantur et a se auxilium petant: hoc se ubiis imperaturus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina.g am 08.10.2015
Auf diese Dinge antwortete Caesar, was ihm angemessen erschien; aber der Schluss seiner Rede war: Es könne keine Freundschaft mit ihnen geben, wenn sie in Gallien blieben; es sei nicht wahr, dass diejenigen, die ihre eigenen Gebiete nicht verteidigen konnten, die Gebiete anderer besetzen sollten; und es gebe keine unbesetzten Ländereien in Gallien, die besonders einer so großen Menge ohne Ungerechtigkeit gegeben werden könnten; aber es sei erlaubt, wenn sie wollten, sich in den Gebieten der Ubier niederzulassen, deren Gesandte bei ihm waren und sich über die Übergriffe der Suebi beklagten und Hilfe von ihm forderten: Dies werde er den Ubiern befehlen.

von victor.n am 22.11.2024
Caesar antwortete auf diese Angelegenheiten, wie es ihm angemessen erschien, und beendete seine Rede mit den Worten: Er könne keine Freundschaft mit ihnen haben, wenn sie in Gallien blieben; es ergebe keinen Sinn, dass Menschen, die ihr eigenes Land nicht schützen könnten, das Gebiet anderer einnehmen sollten; es gebe einfach nicht genug freies Land in Gallien, um einer so großen Gruppe Land zu geben, ohne anderen zu schaden. Wenn sie jedoch wollten, könnten sie sich jedoch im Gebiet des Ubii-Stammes niederlassen, dessen Vertreter jetzt bei ihm waren und sich über Angriffe der Suebi beschwerten und seine Hilfe erbaten. Er werde den Ubii diesen Befehl erteilen.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sed
sed: sondern, aber
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
sibi
sibi: sich, ihr, sich
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
remanerent
remanere: zurückbleiben, bleiben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
tueri
tueri: beschützen, behüten
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
alienos
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
occupare
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ullos
ullus: irgendein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
vacare
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dari
dare: geben
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
multitudini
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sed
sed: sondern, aber
licere
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
liger: die Loire
liceri: bieten, bid, bid at auction
si
si: wenn, ob, falls
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ubiorum
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
considere
considere: sich setzen, sich niederlassen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
sueborum
suebus: EN: Swabian
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
querantur
queri: klagen, beklagen
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
petant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ubiis
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz
imperaturus
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum