Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  075

His caesar ita respondit: eo sibi minus dubitationis dari, quod eas res quas legati helvetii commemorassent memoria teneret, atque eo gravius ferre quo minus merito populi romani accidissent; qui si alicuius iniuriae sibi conscius fuisset, non fuisse difficile cavere; sed eo deceptum, quod neque commissum a se intellegeret quare timeret neque sine causa timendum putaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anna am 10.06.2015
Diesen antwortete Caesar also: Es werde ihm umso weniger Zweifel gelassen, weil er die Tatsachen, welche die helvetischen Gesandten angeführt hätten, im Gedächtnis bewahre, und er sei darüber um so mehr entrüstet, je weniger sich dieselben durch Verschulden des römischen Volkes ereignet hätten; wenn dasselbe sich irgendeines Unrechtes bewusst gewesen wäre, so wäre es nicht schwierig gewesen, auf der Hut zu sein, aber er sei deshalb getäuscht worden, weil es weder eingesehen hätte, dass es etwas begangen hat, weshalb es sich hätte fürchten sollen, noch geglaubt hätte, dass es sich ohne Ursachen fürchten dürfe.

von marina.9887 am 04.12.2014
Caesar antwortete ihnen wie folgt: Er hatte umso weniger Zögern, als er sich gut an die Ereignisse erinnerte, die die helvetischen Gesandten erwähnt hatten, und er war umso mehr verärgert, weil diese Dinge dem römischen Volk völlig unverdient widerfahren waren. Wenn sie irgendeines Vergehens schuldig gewesen wären, wäre es leicht gewesen, Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, aber er sei getäuscht worden, da er weder verstand, was er getan hätte, um sie zu beunruhigen, noch glaubte, dass es einen Grund zur Furcht gab.

von alessio.r am 23.02.2020
Caesar antwortete ihnen darauf wie folgt: Er zögere weniger, weil er die Dinge, die die helvetischen Gesandten erwähnt hatten, in Erinnerung behielt, und trage es umso schwerer, als es dem römischen Volk weniger verdient widerfahren sei. Hätten sie sich eines Unrechts bewusst gewesen, wäre es nicht schwierig gewesen, Vorkehrungen zu treffen. Indessen sei er getäuscht worden, da er weder ein von ihm begangenes Vergehen verstehe, weshalb er sich fürchten sollte, noch glaube, dass man ohne Grund Furcht haben müsse.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accidissent
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cavere
cavare: aushöhlen
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
commemorassent
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
commissum
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commemorassent
conmemorare: EN: recall (to self/other)
conscius
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dari
dare: geben
deceptum
deceptus: EN: deception
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
difficile
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
dubitationis
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
helvetii
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
intellegeret
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
putaret
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
timeret
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum