Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  181

Et secundum ea multae res eum hortabantur quare sibi eam rem cogitandam et suscipiendam putaret, in primis quod haeduos, fratres consanguineosque saepe numero a senatu appellatos, in servitute atque in dicione videbat germanorum teneri eorumque obsides esse apud ariovistum ac sequanos intellegebat; quod in tanto imperio populi romani turpissimum sibi et rei publicae esse arbitrabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliana.e am 10.03.2017
Und gemäß diesen Umständen drängten ihn viele Gründe, weshalb er diese Angelegenheit für sich selbst durchdenken und in Angriff nehmen musste, besonders weil er sah, dass die Häduer, Brüder und Blutsverwandte, die vom Senat häufig angerufen wurden, in Knechtschaft und unter dem Befehl der Germanen gehalten wurden, und er verstand, dass ihre Geiseln bei Ariovist und den Sequanern waren; was er für sich selbst und die Republik in einem so großen Reich des römischen Volkes als höchst schändlich erachtete.

von julia853 am 23.09.2022
Viele Faktoren überzeugten ihn aufgrund dieser Umstände, dass er diese Aufgabe überdenken und übernehmen musste. Am wichtigsten war, dass die Äduer - die der Senat oft Brüder und Verwandte genannt hatte - als Sklaven unter deutscher Kontrolle gehalten wurden. Er erfuhr auch, dass ihre Geiseln von Ariovist und den Sequanern festgehalten wurden. Er betrachtete diese Situation als vollkommen schändlich, sowohl persönlich als auch für die Republik, insbesondere angesichts der großen Macht des römischen Volkes.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
appellatos
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
ariovistum
ariovistus: EN: Ariovistus
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cogitandam
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
consanguineosque
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
que: und
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
eorumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fratres
frater: Bruder
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
haeduos
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
hortabantur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegebat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numero: an der Zahl
numerare: zählen
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
putaret
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
secundum
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
senatu
senatus: Senat
sequanos
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
servitute
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sibi: sich, ihr, sich
suscipiendam
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
teneri
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung
turpissimum
turpis: schändlich, hässlich
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum