Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  181

Et secundum ea multae res eum hortabantur quare sibi eam rem cogitandam et suscipiendam putaret, in primis quod haeduos, fratres consanguineosque saepe numero a senatu appellatos, in servitute atque in dicione videbat germanorum teneri eorumque obsides esse apud ariovistum ac sequanos intellegebat; quod in tanto imperio populi romani turpissimum sibi et rei publicae esse arbitrabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliana.e am 10.03.2017
Und gemäß diesen Umständen drängten ihn viele Gründe, weshalb er diese Angelegenheit für sich selbst durchdenken und in Angriff nehmen musste, besonders weil er sah, dass die Häduer, Brüder und Blutsverwandte, die vom Senat häufig angerufen wurden, in Knechtschaft und unter dem Befehl der Germanen gehalten wurden, und er verstand, dass ihre Geiseln bei Ariovist und den Sequanern waren; was er für sich selbst und die Republik in einem so großen Reich des römischen Volkes als höchst schändlich erachtete.

von julia853 am 23.09.2022
Viele Faktoren überzeugten ihn aufgrund dieser Umstände, dass er diese Aufgabe überdenken und übernehmen musste. Am wichtigsten war, dass die Äduer - die der Senat oft Brüder und Verwandte genannt hatte - als Sklaven unter deutscher Kontrolle gehalten wurden. Er erfuhr auch, dass ihre Geiseln von Ariovist und den Sequanern festgehalten wurden. Er betrachtete diese Situation als vollkommen schändlich, sowohl persönlich als auch für die Republik, insbesondere angesichts der großen Macht des römischen Volkes.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
hortabantur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
sibi
sibi: sich, ihr, sich
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cogitandam
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
et
et: und, auch, und auch
suscipiendam
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
putaret
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haeduos
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
fratres
frater: Bruder
consanguineosque
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
que: und
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
a
a: von, durch, Ah!
senatu
senatus: Senat
appellatos
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
servitute
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
teneri
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung
eorumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
ariovistum
ariovistus: EN: Ariovistus
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sequanos
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
intellegebat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
turpissimum
turpis: schändlich, hässlich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
et
et: und, auch, und auch
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum