Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  182

Paulatim autem germanos consuescere rhenum transire et in galliam magnam eorum multitudinem venire populo romano periculosum videbat, neque sibi homines feros ac barbaros temperaturos existimabat quin, cum omnem galliam occupavissent, ut ante cimbri teutonique fecissent, in provinciam exirent atque inde in italiam contenderent, praesertim cum sequanos a provincia nostra rhodanus divideret; quibus rebus quam maturrime occurrendum putabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joseph.y am 27.10.2020
Er sah, dass es für das römische Volk gefährlich war, dass die Germanen sich allmählich daran gewöhnten, den Rhein zu überqueren und dass große Mengen von ihnen nach Gallien kamen. Er glaubte nicht, dass diese wilden und barbarischen Völker sich davon abhalten lassen würden, die Provinz zu erobern und dann weiter nach Italien vorzudringen, sobald sie ganz Gallien besetzt hätten, so wie die Kimbern und Teutonen es zuvor getan hatten. Dies war besonders beunruhigend, da nur der Rhône-Fluss die Sequaner von unserer Provinz trennte. Er dachte, diese Entwicklungen müssten so schnell wie möglich angegangen werden.

von lotta.f am 13.09.2018
Allmählich jedoch sah er, wie die Germanen sich daran gewöhnten, den Rhein zu überqueren, und wie eine große Anzahl von ihnen nach Gallien kam, was für das römische Volk gefährlich war. Er glaubte nicht, dass diese wilden und barbarischen Männer sich zurückhalten würden, wenn sie ganz Gallien besetzt hätten, wie zuvor die Kimbern und Teutonen, von dort in die Provinz auszuziehen und weiter nach Italien vorzudringen, besonders da der Rhone die Sequaner von unserer Provinz trennte. Diese Dinge müssten seiner Meinung nach so früh wie möglich angegangen werden.

Analyse der Wortformen

Paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
consuescere
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
rhenum
rhenus: Rhein
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
venire
venire: kommen
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
periculosum
periculosus: gefährlich, hazardous, perilous
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
homines
homo: Mann, Mensch, Person
feros
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
temperaturos
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
quin
quin: dass, warum nicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
occupavissent
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
cimbri
cimber: EN: Cimberi (pl.), a German tribe, invaded Gaul - in Caesar's "Gallic War"
teutonique
que: und
teutonus: EN: Teutoni, German tribe from Baltic, migrated w/Cimbri, smashed by Marius 102 BC
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
exirent
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
contenderent
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sequanos
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
a
a: von, durch, Ah!
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
rhodanus
rhodanus: Rhone
divideret
dividere: teilen, trennen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
maturrime
maturrimus: EN: early, speedy
occurrendum
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
putabat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum