Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  058

Germanico bello confecto multis de causis caesar statuit sibi rhenum esse transeundum; quarum illa fuit iustissima quod, cum videret germanos tam facile impelli ut in galliam venirent, suis quoque rebus eos timere voluit, cum intellegerent et posse et audere populi romani exercitum rhenum transire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justin.s am 14.08.2013
Nachdem der germanische Krieg beendet war, beschloss Caesar aus vielen Gründen, den Rhein zu überqueren; von diesen Gründen war jener am gerechtfertigsten, weil er, als er sah, dass die Germanen so leicht zu bewegen waren, in Gallien zu kommen, sie auch für ihre eigenen Angelegenheiten fürchten wollte, wenn sie verstehen würden, dass das Heer des römischen Volkes fähig und willens war, den Rhein zu überqueren.

von henry.958 am 22.05.2018
Nach Beendigung des Krieges mit den Germanen beschloss Caesar aus vielen Gründen, den Rhein zu überqueren. Der gewichtigste dieser Gründe war, dass er, nachdem er gesehen hatte, wie leicht die Germanen dazu zu bewegen waren, nach Gallien zu kommen, sie auch um ihre eigenen Gebiete fürchten lassen wollte, sobald sie erkannten, dass das römische Heer den Rhein zu überqueren imstande und willens war.

Analyse der Wortformen

Germanico
germanicus: germanisch, deutsch
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
confecto
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confectus: erschöpft
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
de
de: über, von ... herab, von
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
rhenum
rhenus: Rhein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transeundum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iustissima
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
tam
tam: so, so sehr
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
impelli
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
venirent
venire: kommen
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
timere
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
intellegerent
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
et
et: und, auch, und auch
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
audere
audere: wagen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
rhenum
rhenus: Rhein
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum