Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  058

Germanico bello confecto multis de causis caesar statuit sibi rhenum esse transeundum; quarum illa fuit iustissima quod, cum videret germanos tam facile impelli ut in galliam venirent, suis quoque rebus eos timere voluit, cum intellegerent et posse et audere populi romani exercitum rhenum transire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justin.s am 14.08.2013
Nachdem der germanische Krieg beendet war, beschloss Caesar aus vielen Gründen, den Rhein zu überqueren; von diesen Gründen war jener am gerechtfertigsten, weil er, als er sah, dass die Germanen so leicht zu bewegen waren, in Gallien zu kommen, sie auch für ihre eigenen Angelegenheiten fürchten wollte, wenn sie verstehen würden, dass das Heer des römischen Volkes fähig und willens war, den Rhein zu überqueren.

von henry.958 am 22.05.2018
Nach Beendigung des Krieges mit den Germanen beschloss Caesar aus vielen Gründen, den Rhein zu überqueren. Der gewichtigste dieser Gründe war, dass er, nachdem er gesehen hatte, wie leicht die Germanen dazu zu bewegen waren, nach Gallien zu kommen, sie auch um ihre eigenen Gebiete fürchten lassen wollte, sobald sie erkannten, dass das römische Heer den Rhein zu überqueren imstande und willens war.

Analyse der Wortformen

audere
audere: wagen
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
confecto
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confectus: erschöpft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
galliam
gallia: Gallien
callus: Schwiele, callus, rooster
germanico
germanicus: germanisch, deutsch
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impelli
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegerent
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iustissima
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
multis
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rhenum
rhenus: Rhein
rhenus: Rhein
romani
romanus: Römer, römisch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
tam
tam: so, so sehr
timere
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
transeundum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venirent
venire: kommen
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum