Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  261

Quod fratres a senatu haeduos appellatos diceret, non se tam barbarum neque tam imperitum esse rerum ut non sciret neque bello allobrogum proximo haeduos romanis auxilium tulisse neque ipsos in iis contentionibus quas haedui secum et cum sequanis habuissent auxilio populi romani usos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finya.b am 19.11.2013
Was die Tatsache betrifft, dass er sagte, die Haeduer seien vom Senat Brüder genannt worden, so war er weder so barbarisch noch so unerfahren in Angelegenheiten, dass er nicht wusste, dass die Haeduer weder im jüngsten Krieg der Allobroger den Römern Hilfe geleistet hatten, noch dass sie selbst in jenen Auseinandersetzungen, die die Haeduer mit ihnen und mit den Sequanern gehabt hatten, die Hilfe des römischen Volkes in Anspruch genommen hatten.

von christof.u am 12.12.2017
Was seine Behauptung betrifft, die Haedui-Brüder seien vom Senat gerufen worden, war er weder so barbarisch noch so unwissend in Bezug auf die Ereignisse, dass er die Wahrheit nicht kannte: Die Haedui hatten den Römern im jüngsten Krieg gegen die Allobroger nicht geholfen, noch hatten sie Hilfe vom römischen Volk während ihrer eigenen Auseinandersetzungen mit seinen Leuten und mit den Sequanern erhalten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
allobrogum
allobrox: Allobroger, Allobroger
appellatos
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
barbarum
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barba: Bart
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
contentionibus
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
fratres
frater: Bruder
habuissent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haedui
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
haeduos
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperitum
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
proximo
proximus: der nächste
proximo: EN: very lately
proximare: EN: come/draw near, approach
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
romanis
romanus: Römer, römisch
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
senatu
senatus: Senat
sequanis
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
sequana: EN: Seine, river in N Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
tam
tam: so, so sehr
tam: so, so sehr
tulisse
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
usos
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum