Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  072

His caesar ita respondit: eo sibi minus dubitationis dari, quod eas res quas legati helvetii commemorassent memoria teneret, atque eo gravius ferre quo minus merito populi romani accidissent; qui si alicuius iniuriae sibi conscius fuisset, non fuisse difficile cavere; sed eo deceptum, quod neque commissum a se intellegeret quare timeret neque sine causa timendum putaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anna am 10.06.2015
Diesen antwortete Caesar also: Es werde ihm umso weniger Zweifel gelassen, weil er die Tatsachen, welche die helvetischen Gesandten angeführt hätten, im Gedächtnis bewahre, und er sei darüber um so mehr entrüstet, je weniger sich dieselben durch Verschulden des römischen Volkes ereignet hätten; wenn dasselbe sich irgendeines Unrechtes bewusst gewesen wäre, so wäre es nicht schwierig gewesen, auf der Hut zu sein, aber er sei deshalb getäuscht worden, weil es weder eingesehen hätte, dass es etwas begangen hat, weshalb es sich hätte fürchten sollen, noch geglaubt hätte, dass es sich ohne Ursachen fürchten dürfe.

von marina.9887 am 04.12.2014
Caesar antwortete ihnen wie folgt: Er hatte umso weniger Zögern, als er sich gut an die Ereignisse erinnerte, die die helvetischen Gesandten erwähnt hatten, und er war umso mehr verärgert, weil diese Dinge dem römischen Volk völlig unverdient widerfahren waren. Wenn sie irgendeines Vergehens schuldig gewesen wären, wäre es leicht gewesen, Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, aber er sei getäuscht worden, da er weder verstand, was er getan hätte, um sie zu beunruhigen, noch glaubte, dass es einen Grund zur Furcht gab.

von alessio.r am 23.02.2020
Caesar antwortete ihnen darauf wie folgt: Er zögere weniger, weil er die Dinge, die die helvetischen Gesandten erwähnt hatten, in Erinnerung behielt, und trage es umso schwerer, als es dem römischen Volk weniger verdient widerfahren sei. Hätten sie sich eines Unrechts bewusst gewesen, wäre es nicht schwierig gewesen, Vorkehrungen zu treffen. Indessen sei er getäuscht worden, da er weder ein von ihm begangenes Vergehen verstehe, weshalb er sich fürchten sollte, noch glaube, dass man ohne Grund Furcht haben müsse.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sibi
sibi: sich, ihr, sich
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
dubitationis
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
dari
dare: geben
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
helvetii
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
commemorassent
conmemorare: EN: recall (to self/other)
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
merito
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
accidissent
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
sibi
sibi: sich, ihr, sich
conscius
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
difficile
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
cavere
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cavare: aushöhlen
sed
sed: sondern, aber
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
deceptum
deceptus: EN: deception
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
commissum
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
a
a: von, durch, Ah!
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
intellegeret
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
timeret
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
timendum
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
putaret
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum