Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  081

Erat res in magna difficultate, summisque angustiis rerum necessariarum premebantur, adeo ut cogerentur sicuti reliquum commeatum ita ligna atque aquam corcyra navibus onerariis supportare; atque etiam uno tempore accidit, ut difficilioribus usi tempestatibus ex pellibus, quibus erant tectae naves, nocturnum excipere rorem cogerentur; quas tamen difficultates patienter atque aequo animo ferebant neque sibi nudanda litora et relinquendos portus existimabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nino.w am 16.11.2021
Die Situation war in großer Schwierigkeit, und sie wurden von den höchsten Zwängen der notwendigen Dinge bedrängt, derart, dass sie gezwungen waren, Holz und Wasser wie auch die übrigen Vorräte mit Frachtchiffen von Korkyra zu transportieren; und es geschah auch zu einer Zeit, dass sie, nachdem sie schwierigere Wetterbedingungen erlebt hatten, gezwungen waren, den nächtlichen Tau von den Häuten zu sammeln, mit denen die Schiffe bedeckt waren; welche Schwierigkeiten sie gleichwohl geduldig und mit gleichmütigem Geist ertrugen, und sie glaubten nicht, dass die Küsten von ihnen kahl geschlagen und die Häfen aufgegeben werden sollten.

Analyse der Wortformen

accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
angustiis
angustia: Engpass, Enge
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aquam
aqua: Wasser
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cogerentur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
commeatum
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
difficilioribus
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
difficultate
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
existimabant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
ferebant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ligna
lignum: Holz
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navibus
navis: Schiff
necessariarum
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocturnum
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nudanda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
onerariis
onerarius: lasttragend
patienter
patienter: EN: patiently
pellibus
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
portus
portus: Hafen
premebantur
premere: drücken, bedrängen, drängen
summisque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinquendos
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rorem
rorare: tropfen, sickern, Tau verursachen
ros: Tau, Tautropfen
sicuti
sicuti: gleichwie, just as
summisque
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
supportare
supportare: herbeitragen, befördern, transportieren, hinauftragen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tectae
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tempestatibus
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usi
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum