Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  073

Sed cum essent in quibus demonstravi angustiis, ac se libo cum bibulo coniunxisset, loquuntur ambo ex navibus cum m· acilio et statio murco legatis; quorum alter oppidi muris, alter praesidiis terrestribus praeerat: velle se de maximis rebus cum caesare loqui, si sibi eius rei facultas detur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
demonstravi
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
angustiis
angustia: Engpass, Enge
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
libo
libum: Kuchen
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libo: ein Trankopfer spenden;
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
bibulo
bibulus: durstig, ever thirsty
coniunxisset
coniungere: vereinigen, verbinden
loquuntur
loqui: reden, sprechen, sagen
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
navibus
navis: Schiff
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
m
M: 1000, eintausend
acilio
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ilion: EN: Ilium, Troy
et
et: und, auch, und auch
statio
statio: Posten, Standort, Stellung
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
terrestribus
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
velle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
de
de: über, von ... herab, von
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
caesare
caesus: Abschnitt
caesar: Caesar, Kaiser
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
detur
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum