Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (1)  ›  011

Atque hae ipsae copiae hoc infrequentiores imponuntur, quod multi gallicis tot bellis defecerant, longumque iter ex hispania magnum numerum deminuerat, et gravis autumnus in apulia circumque brundisium ex saluberrimis galliae et hispaniae regionibus omnem exercitum valetudine temptaverat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autumnus
autumnus: Herbst
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gallicis
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
circumque
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
defecerant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
deminuerat
deminuere: vermindern
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
galliae
gallia: Gallien, EN: Gaul
gallicis
gallicus: gallisch, EN: Gallic, of Gaul, of the Gauls
hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispania
hispania: Spanien, EN: Spain
imponuntur
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infrequentiores
infrequens: nicht häufig, EN: not crowded
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
longumque
longus: lang, langwierig
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
longumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
saluberrimis
saluber: gesund
temptaverat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
valetudine
valetudo: körperliches Befinden, EN: good health, soundness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum