Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  016

Eadem haec paulo post in contionem traducti exposuerunt; renouataque laetitia, cum consul edixisset, ut omnes aedes sacrae aperirentur, pro se quisque ex contione ad gratias agendas ire dis, ingentique turba non uirorum modo sed etiam feminarum conpleri tota urbe deorum immortalium templa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas.q am 19.02.2014
Sie erklärten diese Dinge kurz danach der Versammlung. Als der Konsul verkündete, dass alle Tempel geöffnet werden sollten, gab es neue Freude, und die Menschen verließen die Versammlung, um den Göttern auf ihre eigene Weise zu danken. Bald waren die Tempel der unsterblichen Götter in der ganzen Stadt mit riesigen Menschenmengen von Männern und Frauen gefüllt.

von mila937 am 01.09.2017
Eben diese Dinge wurden kurz darauf vor der Versammlung erläutert; und als die Freude erneuert worden war, nachdem der Konsul verkündet hatte, dass alle heiligen Gebäude geöffnet werden sollten, begab sich jeder für sich aus der Versammlung, um den Göttern zu danken, und die Tempel der unsterblichen Götter wurden in der ganzen Stadt mit einer gewaltigen Menge nicht nur von Männern, sondern auch von Frauen gefüllt.

Analyse der Wortformen

Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
traducti
traducere: hinüberführen, übersetzen
exposuerunt
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
renouataque
que: und
renovare: erneuern
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
edixisset
edicere: offen heraussagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
sacrae
sacer: geweiht, heilig
aperirentur
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gratias
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
agendas
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
non
non: nicht, nein, keineswegs
uirorum
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
feminarum
femina: Frau
feminus: weiblich
conpleri
conplere: EN: fill (up/in), complete, perfect
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
deorum
deus: Gott
immortalium
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
templa
templum: Tempel, heiliger Ort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum