Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  148

Munera ex senatus consulto emere regulo quaestor iussus ex centum pondo argenti et prosequi eum puteolos omnemque sumptum, quoad in italia esset, praebere et duas naues conducere, quibus ipse comitesque eius in africam deueherentur; et comitibus omnibus, liberis seruisque, uestimenta data.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel845 am 31.05.2021
Durch Senatsbeschluss wurde der Schatzmeister angewiesen, Geschenke im Wert von hundert Pfund Silber für den Häuptling zu kaufen, ihn nach Pozzuoli zu begleiten, alle seine Ausgaben während seines Aufenthalts in Italien zu decken und zwei Schiffe zu mieten, um ihn und seine Begleitung nach Afrika zu transportieren. Zudem wurde allen Mitgliedern seiner Gruppe, sowohl den freien Personen als auch den Sklaven, Kleidung bereitgestellt.

von yannis.923 am 16.09.2014
Der Quästor wurde per Senatsbeschluss angewiesen, Geschenke für Regulus aus hundert Pfund Silber zu kaufen und ihn nach Puteoli zu begleiten und alle Ausgaben zu tragen, solange er sich in Italia aufhalten würde, und zwei Schiffe zu mieten, mit denen er selbst und seine Begleiter nach Afrika transportiert werden sollten; und allen Begleitern, sowohl Freien als auch Sklaven, wurde Kleidung gegeben.

Analyse der Wortformen

africam
africa: Afrika
africus: EN: African
argenti
argentum: Geld, Silber
argenti: Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
centum
centum: hundert, unzählige
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
comitesque
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
que: und
comitare: begleiten, einhergehen
comitibus
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
conducere
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
consulto
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultus: erfahren, erfahren, jurist
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
deueherentur
devehere: hinabführen
duas
duo: zwei, beide
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
emere
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italia
italia: Italien
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
liberis
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
munera
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
munerare: schenken
naues
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
omnemque
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
prosequi
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
puteolos
puteus: Brunnen, Grube
quaestor
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
regulo
regulus: kleiner König, prince;
senatus
senatus: Senat
seruisque
que: und
servus: Diener, Sklave
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
sumptum
sumptus: Kosten, Aufwand
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
uestimenta
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum