Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  096

Horum inductio ex parte simulacrum decurrentis exercitus erat, ex parte elegantioris exercitus quam militaris artis propiorque gladiatorium armorum usum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennett.967 am 14.08.2021
Ihre Ausbildung war teils dazu gedacht, Armeemanöver zu simulieren, aber sie war auch teilweise mehr auf geschmeidige Bewegungen ausgerichtet als auf tatsächliche militärische Fähigkeiten und ähnelte eher Kampftechniken der Gladiatoren.

von alea969 am 08.07.2015
Ihre Ausbildung war einerseits eine Nachahmung eines manövrierenden Heeres, andererseits eine elegantere Übung als militärische Fertigkeit und näher am Gebrauch gladiatorischer Waffen.

Analyse der Wortformen

armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
decurrentis
decurrere: herablaufen
elegantioris
elegans: geschmackvoll, elegant, wählerisch, fine, handsome
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercere: üben, ausüben, trainieren
gladiatorium
gladiator: Gladiator, Fechter
gladiatorius: der Galdiatoren
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
inductio
inductio: Einführung
militaris
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militare: als Soldat dienen
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
propiorque
que: und
propior: näher, näherer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum