Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  360

Maiorem igitur iam rem syphax ratus quam ut per praefectos ageret, cum filio iuuene, nomen uermina erat, parte exercitus missa imperat ut circumducto agmine in se intentum hostem ab tergo inuadat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusef.941 am 27.11.2015
Daher erachtete Syphax die Angelegenheit nunmehr als zu bedeutend, um sie durch Befehlshaber zu führen, und befahl mit seinem jungen Sohn Vermina, nachdem ein Teil des Heeres entsandt worden war, dass dieser, nachdem die Kolonne umgeleitet worden war, den auf ihn konzentrierten Feind von hinten angreifen solle.

Analyse der Wortformen

Maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
per
per: durch, hindurch, aus
praefectos
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
iuuene
iuvenis: jung, junger Mann
nomen
nomen: Name, Familienname
uermina
verminare: kribbeln
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
circumducto
circumducere: herumführen, betrügen
circumductum: EN: period (rhetoric), complete sentence/thought, expansion of a thought
circumductus: Umfang, extended, circumference, measurement around
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
intentum
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ab
ab: von, durch, mit
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
inuadat
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum