Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  361

Nocte profectus uermina qui ex occulto adgressurus erat; syphax autem interdiu aperto itinere ut qui signis conlatis acie dimicaturus esset mouit castra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dean939 am 08.02.2019
In der Nacht aufgebrochen, Vermina, der aus einem Hinterhalt angreifen wollte; Syphax jedoch zog tagsüber auf offener Route seinen Lagerplatz, wie einer, der mit zusammengestellten Standarten zum Kampf bereit war.

von maksim.877 am 12.09.2016
Vermina brach bei Nacht auf und plante einen Überraschungsangriff, während Syphax sein Lager am Tag entlang der offenen Straße verlegte und beabsichtigte, eine offene Feldschlacht zu liefern.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
adgressurus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
aperto
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
dimicaturus
dimicare: kämpfen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, by day
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nocte
nox: Nacht
occulto
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
profectus
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profectus: Fortschritt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
uermina
verminare: kribbeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum