Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  303

Nec haec tantum persei per auaritiam est dimissa res, cum pecunia soluta aut pacem habere per eumenen, quae uel parte regni redimenda esset, aut deceptus protrahere inimicum mercede onustum et hostes merito ei romanos posset facere; sed et ante genti regis parata societas et tum gallorum effusorum per illyricum ingens oblatum auxilium auaritia dimissum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.b am 28.09.2024
Perseus ließ diese Gelegenheit durch seine Gier entgleiten, als er hätte entweder Frieden durch Eumenes erkaufen können (selbst wenn es ihn einen Teil seines Königreichs gekostet hätte), oder geschickt die Zahlung nutzen können, um Eumenes zu kompromittieren und die Römer gegen ihn aufzubringen. Darüber hinaus hatte seine Gier ihn bereits dazu gebracht, sowohl ein früheres geplantes Bündnis mit den Leuten des Königs als auch ein massives Hilfsangebot der Gallier, die durch Illyrien gezogen waren, abzulehnen.

von vivian.864 am 25.09.2024
Und nicht nur wurde diese Angelegenheit von Perseus durch Habgier aufgegeben, als er mit gezahltem Geld entweder Frieden durch Eumenes hätte erlangen können - was selbst mit einem Teil des Königreichs hätte erkauft werden sollen - oder getäuscht den mit Zahlung belasteten Feind hätte hinausziehen lassen und die Römer zu Recht gegen sich aufbringen könnte; sondern auch früher war eine mit dem Geschlecht des Königs vorbereitete Allianz und dann die enorme angebotene Hilfe der Gallier, die durch Illyrien gezogen waren, durch Habgier verworfen worden.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
auaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deceptus
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
deceptus: EN: deception
dimissa
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dimissum
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
effusorum
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eumenen
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
genti
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
illyricum
illyricum: EN: Illyricum
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inimicum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
merito
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merere: verdienen, erwerben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oblatum
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
onustum
onustus: belastet, beladen
pacem
pax: Frieden
pacare: unterwerfen
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
per: durch, hindurch, aus
per: durch, hindurch, aus
persei
persis: persisch
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
protrahere
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redimenda
redimere: zurückkaufen, loskaufen
regis
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanos
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
soluta
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum