Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  322

Nec haec tantum persei per auaritiam est dimissa res, cum pecunia soluta aut pacem habere per eumenen, quae uel parte regni redimenda esset, aut deceptus protrahere inimicum mercede onustum et hostes merito ei romanos posset facere; sed et ante genti regis parata societas et tum gallorum effusorum per illyricum ingens oblatum auaritia dimissum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
persei
persis: persisch
per
per: durch, hindurch, aus
auaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dimissa
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
soluta
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
per
per: durch, hindurch, aus
eumenen
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
redimenda
redimere: zurückkaufen, loskaufen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
deceptus
deceptus: EN: deception
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
protrahere
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
inimicum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
onustum
onustus: belastet, beladen
et
et: und, auch, und auch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
romanos
romanus: Römer, römisch
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
et
et: und, auch, und auch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
effusorum
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
per
per: durch, hindurch, aus
illyricum
illyricum: EN: Illyricum
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
oblatum
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
auaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
dimissum
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum