Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  044

Qui utriusque partis principibus castigatis, cum iniusto faenore grauatum aes alienum, ipsis magna ex parte concedentibus, qui onerarant, leuasset, iusti crediti solutionem in decem annorum pensiones distribuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.837 am 25.09.2014
Derjenige, nachdem er die Anführer beider Parteien getadelt hatte, als er die mit ungerechten Zinsen belastete Schuld erleichtert und von denjenigen, die sie selbst beschwert hatten, weitgehend Zugeständnisse erhalten hatte, verteilte er die Zahlung der rechtmäßigen Schuld in Raten über zehn Jahre.

von yannik.962 am 23.09.2020
Nachdem er die Anführer beider Seiten zurechtgewiesen hatte, senkte er die unangemessen hohen Zinsen ihrer Schulden, weitgehend mit Zustimmung der Gläubiger selbst, und vereinbarte eine gerechte Rückzahlung in zehn Jahresraten.

Analyse der Wortformen

aes
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
castigatis
castigare: zügeln, züchtigen
castigatus: gedrungen, restrained, confined, compressed
concedentibus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
grauatum
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravatus: EN: heavy
crediti
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
distribuit
distribuere: verteilen, einteilen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faenore
faenus: Zinsen, Zins, Verzinsung, Schulden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniusto
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iusti
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
leuasset
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
onerarant
onerare: beladen, belasten, aufladen
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pensiones
pensio: Zahlung, installment, pension
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
solutionem
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum