Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  093

Meliora quoque exempla parte altera posui: sociabilem consortionem inter binos lacedaemoniorum reges, salutarem per multa saecula ipsis patriaeque: eandem ciuitatem, postquam mos sibi cuique rapiendi tyrannidem exortus sit, euersam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.u am 03.12.2016
Bessere Beispiele habe ich auch auf der anderen Seite dargestellt: die gesellige Partnerschaft zwischen den beiden spartanischen Königen, über viele Jahrhunderte hinweg nützlich für sie selbst und das Vaterland: dasselbe Gemeinwesen wurde gestürzt, nachdem der Brauch entstanden war, dass jeder die Tyrannei für sich selbst an sich zu reißen suchte.

von henriette.v am 09.02.2017
Ich habe auch bessere Beispiele aus einer anderen Perspektive vorgelegt: die kooperative Partnerschaft zwischen Spartas zwei Königen, die sowohl ihnen selbst als auch ihrem Land über viele Jahrhunderte hinweg nützlich war. Dieselbe Staatsform wurde jedoch zerstört, sobald die Praxis einzelner Individuen begann, nach absoluter Macht zu streben.

Analyse der Wortformen

Meliora
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
exempla
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
posui
ponere: setzen, legen, stellen
sociabilem
bilis: Zorn, bile
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
consortionem
consortio: Teilhaberschaft
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
binos
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
lacedaemoniorum
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
salutarem
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
per
per: durch, hindurch, aus
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
patriaeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
pater: Vater
eandem
eare: gehen, marschieren
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
sibi
sibi: sich, ihr, sich
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rapiendi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
tyrannidem
tyrannis: Tyrannis, Tyrannei, Gewaltherrschaft
exortus
exoriri: EN: come out, come forth
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euersam
everrere: hinauskehren, ausfegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum