Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  093

Meliora quoque exempla parte altera posui: sociabilem consortionem inter binos lacedaemoniorum reges, salutarem per multa saecula ipsis patriaeque: eandem ciuitatem, postquam mos sibi cuique rapiendi tyrannidem exortus sit, euersam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.u am 03.12.2016
Bessere Beispiele habe ich auch auf der anderen Seite dargestellt: die gesellige Partnerschaft zwischen den beiden spartanischen Königen, über viele Jahrhunderte hinweg nützlich für sie selbst und das Vaterland: dasselbe Gemeinwesen wurde gestürzt, nachdem der Brauch entstanden war, dass jeder die Tyrannei für sich selbst an sich zu reißen suchte.

von henriette.v am 09.02.2017
Ich habe auch bessere Beispiele aus einer anderen Perspektive vorgelegt: die kooperative Partnerschaft zwischen Spartas zwei Königen, die sowohl ihnen selbst als auch ihrem Land über viele Jahrhunderte hinweg nützlich war. Dieselbe Staatsform wurde jedoch zerstört, sobald die Praxis einzelner Individuen begann, nach absoluter Macht zu streben.

Analyse der Wortformen

altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
binos
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consortionem
consortio: Teilhaberschaft
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eandem
eare: gehen, marschieren
euersam
everrere: hinauskehren, ausfegen
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exortus
exoriri: EN: come out, come forth
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacedaemoniorum
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
Meliora
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patriaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
posui
ponere: setzen, legen, stellen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rapiendi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
salutarem
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sociabilem
bilis: Zorn, bile
socia: EN: associate/partner (female)
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tyrannidem
tyrannis: Tyrannis, Tyrannei, Gewaltherrschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum