Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  315

Nec omnes numidae in dextro locati cornu sed quibus desultorum in modum binos trahentibus equos inter acerrimam saepe pugnam in recentem equum ex fesso armatis transultare mos erat; tanta velocitas ipsis tamque docile equorum genus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik.933 am 09.04.2024
Nicht alle numidischen Reiter waren am rechten Flügel postiert, sondern nur jene, die geschickt darin waren, während der Schlacht die Pferde zu wechseln. Diese Reiter führten jeweils zwei Pferde und konnten, wie Zirkusartisten, selbst im Kampfgetümmel von ihrem ermüdeten Pferd auf ein frisches umsteigen. Sie waren unglaublich schnell, und ihre Pferde waren bemerkenswert gut für diesen Zweck trainiert.

von ayla842 am 08.03.2024
Nicht alle Numider waren am rechten Flügel positioniert, sondern nur jene, für die es Brauch war, nach Art der Reitersspringer, während sie jeweils zwei Pferde führten, mitten unter bewaffneten Männern von einem ermüdeten Pferd auf ein frisches Pferd zu springen, und zwar oft während der heftigsten Schlacht; eine solch große Geschwindigkeit besaßen sie und eine so lehrfähige Pferderasse war es.

Analyse der Wortformen

acerrimam
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
binos
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
desultorum
desilire: herabspringen
desultor: Kunstreiter, circus trick rider
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
docile
docilis: gelehrig, teachable, responsive
equorum
equus: Pferd, Gespann
equos
equus: Pferd, Gespann
equum
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fesso
fessus: erschöpft, müde
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locati
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
modum
modus: Art (und Weise)
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
numidae
numidae: nomadisierende Berberstämme
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recentem
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sed
sed: sondern, aber
tamque
que: und
tam: so, so sehr
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trahentibus
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
transultare
transultare: hinüberspringen
velocitas
velocitas: Schnelligkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum