Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  091

Etiam hostes armis positis foedus icisse, et priuatas multorum simultates finitas: subituram uobis aliquando germanitatis memoriam, puerilis quondam simplicitatis consuetudinisque inter uos, meorum denique praeceptorum, quae uereor ne uana surdis auribus cecinerim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen831 am 05.05.2022
Selbst Feinde haben Frieden geschlossen, indem sie ihre Waffen niederlegten, und viele Menschen haben ihre privaten Streitigkeiten beendet. Eines Tages werdet ihr euch an eure Bruderschaft erinnern, an die unschuldige Freundschaft, die ihr einst als Kinder teiltet, und schließlich an meine Lehren – obwohl ich befürchte, dass ich meine Worte an taube Ohren verschwendet habe.

Analyse der Wortformen

Etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
positis
ponere: setzen, legen, stellen
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
icisse
icere: treffen
et
et: und, auch, und auch
priuatas
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
simultates
simultas: Eifersucht, rivalry
finitas
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
subituram
subire: auf sich nehmen
uobis
vobis: euch
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
germanitatis
germanitas: Bruderschaft, Bruderschaft, sisterhood
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
puerilis
puerilis: kindlich
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
simplicitatis
simplicitas: Einfachheit, Natürlichkeit
consuetudinisque
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
que: und
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
uos
vos: ihr, euch
meorum
meus: mein
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
praeceptorum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praeceptor: Lehrer, der Lehrer, instructor
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
surdis
surdus: taub, unresponsive to what is said
auribus
auris: Ohr
cecinerim
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum