Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  132

Non ego haec inquit incertis iactata rumoribus et cupidius credita, quia uera esse de inimico crimina uolebam, adfero ad uos, patres conscripti, sed conperta et explorata, haud secus quam si speculator missus a uobis subiecta oculis referrem; neque relicto regno meo, quod amplum et egregium uos fecistis, mare tantum traiecissem, ut uana ad uos adferendo fidem abrogarem mihi; cernebam nobilissimas asiae et graeciae ciuitates in dies magis denudantis iudicia sua, mox, si permitteretur, eo processuras, unde receptum ad paenitendum non haberent; cernebam persea non continentem se macedoniae regno, alia armis occupantem, alia, quae ui subigi non possent, fauore ac beniuolentia conplectentem; uidebam, quam inpar esset sors, cum ille uobis bellum pararet, uos ei securam pacem praestaretis, quamquam mihi quidem non parare, sed gerere paene bellum uidebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
ego
ego: ich
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
iactata
iactare: werfen, schmeißen
rumoribus
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
et
et: und, auch, und auch
cupidius
cupidus: gierig, begierig
cupide: eifrig, begeistert
credita
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
creditare: EN: believe strongly
quia
quia: weil
uera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
de
de: über, von ... herab, von
inimico
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inimicare: EN: make enemies
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
uolebam
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
adfero
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uos
vos: ihr, euch
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
sed
sed: sondern, aber
conperta
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
et
et: und, auch, und auch
explorata
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
speculator
speculator: Späher, scout
speculari: spähen, observe
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
a
a: von, durch, Ah!
uobis
vobis: euch
subiecta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjicere: EN: throw under, place under
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
oculis
oculus: Auge
referrem
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amplum
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
amplum: umfangreich, umfangreich
et
et: und, auch, und auch
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
uos
vos: ihr, euch
fecistis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
traiecissem
traicere: hinüberschießen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uos
vos: ihr, euch
adferendo
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
abrogarem
abrogare: EN: abolish
mihi
mihi: mir
cernebam
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
nobilissimas
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
asiae
asia: Asien
et
et: und, auch, und auch
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dies
dies: Tag, Datum, Termin
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
denudantis
denudare: entblößen, offenbaren, das letzte Hemd verlieren
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
mox
mox: bald
si
si: wenn, ob, falls
permitteretur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
processuras
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
unde
unde: woher, daher
receptum
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
paenitendum
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
non
non: nicht, nein, keineswegs
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
cernebam
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
persea
persa: die Parther, native of Persia
non
non: nicht, nein, keineswegs
continentem
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
occupantem
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
subigi
subex: EN: supports (pl.), underlying parts
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
non
non: nicht, nein, keineswegs
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
fauore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
beniuolentia
benivolens: Wohlwollen, Zuneigung, Freund, Gratulant
benivolentia: EN: benevolence, kindness, goodwill
conplectentem
conplectere: EN: embrace, hug, grip
uidebam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
inpar
inpar: EN: unequal (size/number/rank/esteem)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sors
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
uobis
vobis: euch
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
uos
vos: ihr, euch
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
securam
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
praestaretis
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
mihi
mihi: mir
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
sed
sed: sondern, aber
gerere
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
paene
paene: fast, beinahe, almost
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum