Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  674

Eam deditionem oppidorum haud cum fide factam quidam auctores sunt: e qua regione abduxisset legiones, extemplo inde rebellatum, magnoque eum postea proelio ad montem chaunum cum celtiberis a prima luce ad sextam horam diei signis collatis pugnasse, multos utrimque cecidisse; nec aliud magnopere, cur uicisse crederes, fecisse romanos, nisi quod postero die lacessierint proelio manentes intra uallum: spolia per totum diem legisse; tertio die proelio maiore iterum pugnatum, et tum demum haud dubie uictos celtiberos castraque eorum capta et direpta esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras977 am 27.07.2015
Einige Historiker behaupten, dass die Unterwerfung der Städte nicht aufrichtig war: Sobald er seine Legionen aus der Region abzog, brach sofort der Aufstand aus. Später kämpfte er eine große Schlacht gegen die Keltiberer am Berg Chaunus, wobei sich die Armeen von Sonnenaufgang bis Mittag gegenüberstanden, mit schweren Verlusten auf beiden Seiten. Die Römer taten wenig, um zu zeigen, dass sie gewonnen hatten, außer dass sie am nächsten Tag die Feinde herausforderten, die hinter ihren Verteidigungsanlagen blieben. Die Römer verbrachten diesen ganzen Tag damit, Kriegsbeute zu sammeln. Am dritten Tag fand eine noch größere Schlacht statt, und diesmal waren die Keltiberer eindeutig besiegt, wobei ihr Lager erobert und geplündert wurde.

von maila.v am 04.06.2021
Bestimmte Autoren behaupten, dass die Übergabe der Städte ohne guten Glauben erfolgte: Aus der Region, aus der er die Legionen zurückgezogen hatte, brach sofort danach ein Aufstand aus, und er kämpfte später in einer großen Schlacht mit den Keltiberern am Mons Chaunus, wobei die Standarten von Tagesanbruch bis zur sechsten Stunde des Tages zusammengeführt wurden, viele fielen auf beiden Seiten; und die Römer taten nichts besonders Bedeutendes, weshalb man glauben könnte, sie hätten gesiegt, außer dass sie am folgenden Tag diejenigen, die innerhalb des Walls verblieben waren, zur Schlacht herausforderten: Sie sammelten den ganzen Tag über Beute; am dritten Tag kämpften sie in einer noch größeren Schlacht, und dann wurden die Keltiberer endgültig besiegt und ihr Lager wurde erobert und geplündert.

Analyse der Wortformen

Eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
oppidorum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
abduxisset
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
rebellatum
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
magnoque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
postea
postea: nachher, später, danach
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
montem
mons: Gebirge, Berg
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
a
a: von, durch, Ah!
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sextam
sex: sechs
horam
hora: Stunde, Tageszeit
diei
dies: Tag, Datum, Termin
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
collatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
pugnasse
pugnare: kämpfen
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
aliud
alius: der eine, ein anderer
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
cur
cur: warum, wozu
uicisse
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
crederes
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
romanos
romanus: Römer, römisch
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
lacessierint
lacessere: reizen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
manentes
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
uallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
spolia
spolium: Beute, Gewinn, Raub
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
per
per: durch, hindurch, aus
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
diem
dies: Tag, Datum, Termin
legisse
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
pugnatum
pugnare: kämpfen
et
et: und, auch, und auch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
uictos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
castraque
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
que: und
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
et
et: und, auch, und auch
direpta
diripere: plündern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum