Uenerant et a philippo legati ad purganda ea, qui nihil nisi permissu romanorum imperatorum factum adfirmabant: ciuitates thessalorum et perrhaeborum et magnetum et cum amynandro athamanum gentem in eadem causa qua aetolos fuisse; antiocho rege pulso occupatum oppugnandis aetolicis urbibus consulem ad recipiendas eas ciuitates philippum misisse; armis subactos parere.
von larissa.834 am 11.05.2019
Gesandte waren auch von Philippus gekommen, um diese Dinge zu klären, die nichts anderes bestätigten, als was mit Erlaubnis römischer Befehlshaber geschehen war: Die Gemeinschaften der Thessaler und Perrhaeber und Magneten sowie mit Amynandros die Nation der Athamanen seien in derselben Lage gewesen wie die Ätoler; nachdem König Antiochus vertrieben worden war, hatte der Konsul Philippus gesandt, um diese Gemeinschaften zu übernehmen, während die äolischen Städte angegriffen wurden; von Waffen besiegt, gehorchten sie.
von mohamad.9965 am 31.10.2015
Gesandte waren auch von Philipp eingetroffen, um diese Angelegenheiten zu klären, und behaupteten, dass alles mit Erlaubnis der römischen Befehlshaber geschehen sei. Sie sagten, dass die Gemeinschaften der Thessaler, Perrhäber und Magneten sowie das Volk der Athamanen unter Amynander sich in der gleichen Lage befänden wie die Ätoler. Nachdem König Antiochus vertrieben worden war und der Konsul mit der Belagerung äolischer Städte beschäftigt war, hatte er Philipp entsandt, um diese Gemeinschaften zurückzugewinnen. Sie waren mit Waffengewalt unterworfen worden und gehorchten nun.