Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  119

Hinc nicandro quodam archipirata quinque nauibus tectis palinurum iusso petere, atque inde armatos, qua proximum per agros iter esset, panhormum ad tergum hostium ducere, ipse interim classe diuisa, ut ex utraque parte fauces portus teneret, panhormum petit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.h am 15.12.2016
Er befahl dem Piratenkäpitän Nicander, mit fünf Kriegsschiffen nach Palinuro zu segeln und von dort aus seine bewaffneten Männer auf dem kürzesten Weg durch das Land zu führen, um Palermo von hinten anzugreifen. Währenddessen teilte er seine Flotte, um beide Seiten des Hafeneingangs zu blockieren, und steuerte selbst auf Palermo zu.

von elian.g am 28.07.2017
Daher wurde ein gewisser Nicander, ein Piratenhäuptling, beauftragt, Palinurum mit fünf gedeckten Schiffen aufzusuchen und von dort bewaffnete Männer nach Panhormum zum Rücken der Feinde zu führen, wo der nächste Weg durch die Felder verlaufen würde. Er selbst teilte inzwischen die Flotte, so dass er den Hafeneingang von beiden Seiten besetzen konnte, und suchte Panhormum.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
archipirata
archipirata: Seeräuberhauptmann
quinque
quinque: fünf
nauibus
navis: Schiff
tectis
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
palinurum
nurus: Schwiegertochter
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
palum: EN: stake/pile/pole/unsplit wood
iusso
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
proximum
proximus: der nächste
per
per: durch, hindurch, aus
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tergum
tergum: Rücken, der Rücken, rear
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
diuisa
dividere: teilen, trennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
fauces
faux: Rachen, Schlund
portus
portus: Hafen
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum