Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (7)  ›  322

Inde nocte occupare fauces polyxenidas in animo habebat, et denis nauibus ad promunturia stantibus, quae ab utroque cornu in latera exeuntium nauium pugnarent, ex cetera classe, sicut ad panhormum fecerat, armatis in littora expositis terra marique simul hostis opprimere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
denis
decem: zehn
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exeuntium
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fauces
faux: Rachen, Schlund
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
littora
littus: Küste, Strand, Meeresufer
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
nauibus
navis: Schiff
nocte
nox: Nacht
occupare
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
opprimere
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
promunturia
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, EN: promontory, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
pugnarent
pugnare: kämpfen
marique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
stantibus
stare: stehen, stillstehen
terra
terra: Land, Erde
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten, EN: to both places

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum