Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  289

Dicto paruit diophanes et soluta obsidione expeditus ipse praegressus agmen circa andaniam, paruum oppidum inter megalopolim messenenque positum, quinctio occurrit; et cum causas oppugnationis exponeret, castigatum leniter, quod tantam rem sine auctoritate sua conatus esset, dimittere exercitum iussit nec pacem omnium bono partam turbare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia918 am 30.09.2018
Diophanes befolgte die Befehle und hob die Belagerung auf. Dann ging er seinen Truppen voraus und traf Quinctius in der Nähe der kleinen Stadt Andania, die zwischen Megalopolis und Messene liegt. Als er versuchte, seine Gründe für den Angriff zu erklären, erteilte ihm Quinctius eine milde Rüge dafür, dass er eine so wichtige Operation ohne seine Erlaubnis unternommen hatte, und befahl ihm, sein Heer nach Hause zu schicken und den für aller Nutzen errungenen Frieden nicht zu stören.

von diana.843 am 07.08.2017
Diophanes gehorchte dem Befehl, und nachdem die Belagerung aufgehoben war, ging er selbst der Kolonne voraus und traf bei Andania, einer kleinen Stadt zwischen Megalopolis und Messene, auf Quinctius. Als er die Gründe für den Angriff erklärte, wurde er mild getadelt, weil er eine so große Sache ohne seine Autorität unternommen hatte, und ihm wurde befohlen, das Heer zu entlassen und den für das Wohl aller errungenen Frieden nicht zu stören.

Analyse der Wortformen

Dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
paruit
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
et
et: und, auch, und auch
soluta
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
obsidione
obsidio: Belagerung
expeditus
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
praegressus
praegredi: EN: go ahead
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
paruum
parvus: klein, gering
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
quinctio
quinctius: EN: Quinctian
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
oppugnationis
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
exponeret
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
castigatum
castigare: zügeln, züchtigen
castigatus: gedrungen, restrained, confined, compressed
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
bono
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
partam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
turbare
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum