Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  442

Prima eius oratio fuit primo excusantis quod tanto minoribus spe atque opinione omnium copiis uenisset: id suae impensae erga eos uoluntatis maximum debere indicium esse, quod nec paratus satis ulla re et tempore ad nauigandum immaturo uocantibus legatis eorum haud grauate obsecutus esset credidissetque, cum se uidissent aetoli, omnia uel in se uno posita praesidia existimaturos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.907 am 18.01.2022
Seine erste Rede war zunächst eine Entschuldigung dafür, dass er mit Streitkräften gekommen war, die weit geringer waren als die Hoffnung und Erwartung aller: Dies sollte der größte Beweis seiner aufwendigen Wohlgesinnung ihnen gegenüber sein, weil er weder ausreichend in irgendeiner Angelegenheit vorbereitet noch zu einer für die Seefahrt geeigneten Zeit, als ihre Gesandten ihn riefen, ungern nachgekommen war und geglaubt hatte, dass die Ätoler, sobald sie ihn gesehen hätten, alle Verteidigungen allein in ihm begründet sehen würden.

von lenni.e am 16.12.2018
Seine erste Rede begann mit einer Entschuldigung dafür, dass er mit Kräften angekommen war, die weit hinter den Hoffnungen und Erwartungen aller zurückblieben. Er sagte, dies solle als stärkstes Zeugnis seiner Hingabe an ihre Sache betrachtet werden, da er trotz unzureichender Vorbereitung und trotz der ungünstigen Jahreszeit zum Segeln bereitwillig dem Ruf ihrer Gesandten gefolgt sei. Er hatte vertraut, dass die Ätoler, sobald sie ihn persönlich sähen, ihn allein als wert erachten würden für alle Verteidigung, die sie benötigten.

Analyse der Wortformen

Prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
excusantis
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
spe
spes: Hoffnung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
uenisset
venire: kommen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
impensae
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, excessive
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uoluntatis
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
ulla
ullus: irgendein
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nauigandum
navigare: segeln, steuern, fahren
immaturo
immaturus: noch nicht erwachsen, immature, untimely
uocantibus
vocare: rufen, nennen
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
grauate
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravari: zeigen/ertragen mit Abneigung/Ärger
gravatus: EN: heavy
gravate: ungern
obsecutus
obsequi: entgegenkommen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
credidissetque
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uidissent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
posita
ponere: setzen, legen, stellen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
existimaturos
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum