Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  354

Ceterum nomen tyranni et facta me premunt, quod seruos ad libertatem uoco, quod in agros inopem plebem deduco.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von til.l am 15.05.2016
Aber ich werde belastet durch den Vorwurf, ein Tyrann zu sein, und durch meine Handlungen, weil ich versuche, Sklaven zu befreien und arme Menschen auf Ackerland anzusiedeln.

von mathis966 am 13.03.2023
Überdies belasten mich der Name des Tyrannen und (meine) Taten, weil ich Sklaven in die Freiheit rufe, weil ich die arme Plebs auf die Felder führe.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
nomen
nomen: Name, Familienname
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
me
me: mich
premunt
premere: drücken, bedrängen, drängen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seruos
servus: Diener, Sklave
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
uoco
vocare: rufen, nennen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
inopem
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
deduco
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum