Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  182

Audiebantur itaque propalam voces exprobrantium multitudini, quod defensores suos semper in praecipitem locum favore tollat, deinde in ipso discrimine periculi destituat: sic sp· cassium in agros plebem vocantem, sic sp· maelium ab ore civium famem suis impensis propulsantem oppressos, sic m· manlium mersam et obrutam fenore partem civitatis in libertatem ac lucem extrahentem proditum inimicis; saginare plebem populares suos ut iugulentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Audiebantur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
propalam
propalam: öffentlich
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
exprobrantium
exprobrare: Vorwürfe machen
multitudini
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
semper
semper: immer, stets
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praecipitem
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
favore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
tollat
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
periculi
periculum: Gefahr
destituat
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sp
sp:
cassium
cassius: EN: Cassius, Roman gens
cassis: Helm, Jägernetz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
vocantem
vocare: rufen, nennen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sp
sp:
ab
ab: von, durch, mit
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
famem
fames: Hunger, Armut, der Hunger
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
impensis
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, excessive
propulsantem
propulsare: abwehren, abweisen, zurückstoßen
oppressos
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
m
M: 1000, eintausend
manlium
manlius: EN: Manlian
mersam
mergere: versenken, eintauchen
et
et: und, auch, und auch
obrutam
obruere: überschütten
fenore
fenus: Zinsen, usury, profit on capital
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
extrahentem
extrahere: herausziehen
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
inimicis
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
saginare
saginare: mästen
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iugulentur
jugulare: abstechen, erstechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum