Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  085

Philippus collectis ex fuga qui uariis casibus pugnae dissipati uestigia eius secuti fuerant missisque larisam ad commentarios regios comburendos ne in hostium uenirent potestatem, in macedoniam concessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik967 am 03.10.2014
Philippus sammelte diejenigen, die aus der Flucht zerstreut und durch verschiedene Kampfzufälle seinen Spuren gefolgt waren, und nachdem er Männer nach Larisa gesandt hatte, um die königlichen Aufzeichnungen zu verbrennen, damit sie nicht in die Gewalt der Feinde gelangen sollten, zog er sich nach Mazedonien zurück.

von antonia.978 am 17.03.2024
Philipp sammelte seine nach der Flucht vom Schlachtfeld versprengten Truppen, sandte Männer nach Larisa, um die königlichen Archive in Brand zu setzen, damit sie nicht in Feindeshand fallen, und zog sich dann nach Makedonien zurück.

Analyse der Wortformen

Philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
collectis
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
collecta: Kollekte
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
uariis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
dissipati
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
secuti
seci: unterstützen, folgen
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
missisque
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
commentarios
commentarius: Enfwurf, private/historical journal
regios
regius: königlich
comburendos
comburere: völlig verbrennen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
uenirent
venire: kommen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum