Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  214

Quod opus dum perficitur, crebris interim proeliis, quibus per excursiones et moenia sua oppidani tutabantur et opera hostium inpediebant, magna eorum multitudo uariis casibus absumpta est, et qui supererant, labore diurno nocturnoque et uolneribus inutiles erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willy8868 am 25.06.2020
Während diese Arbeiten im Gange waren, unternahmen die Stadtbewohner häufige Ausfälle, um ihre Mauern zu verteidigen und die Operationen des Feindes zu stören, was zu zahlreichen Gefechten führte. Viele von ihnen wurden bei diesen Auseinandersetzungen auf verschiedene Weise getötet, und die Überlebenden waren durch Tag- und Nachtarbeit erschöpft und durch ihre Verwundungen kampfunfähig.

von ilyas.d am 18.06.2022
Während die Arbeit vollendet wurde, fanden in der Zwischenzeit häufige Kämpfe statt, bei denen die Stadtbewohner durch Ausfälle ihre Mauern schützten und die Werke der Feinde behinderten. Eine große Anzahl von ihnen wurde durch verschiedene Unglücksfälle vernichtet, und diejenigen, die überlebten, waren durch tägliche und nächtliche Arbeit sowie durch Verwundungen nutzlos.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
perficitur
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
excursiones
excursio: Streifzug
et
et: und, auch, und auch
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
tutabantur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
et
et: und, auch, und auch
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
inpediebant
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
uariis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
absumpta
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
supererant
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
diurno
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
nocturnoque
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
que: und
et
et: und, auch, und auch
uolneribus
volnus: EN: wound
inutiles
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum