Et zeuxippus quidem fuga serui motus anthedonem, tutiorem exilio locum ratus, concessit; de pisistrato aliisque quaestiones tormentis habitae et sumptum supplicium est.
von pauline.d am 18.01.2023
Und Zeuxippus zog sich, bewegt von der Flucht des Sklaven, nach Anthedon zurück, indem er es als einen sichereren Ort für das Exil betrachtete; bezüglich Pisistratus und anderer wurden Verhöre durch Folter durchgeführt und die Bestrafung vollzogen.
von mia.911 am 13.12.2023
Von der Flucht seines Sklaven erschüttert, floh Zeuxippus nach Anthedon und glaubte, dort einen sichereren Zufluchtsort im Exil zu finden. Währenddessen wurden Pisistratus und die anderen während der Befragung gefoltert und anschließend hingerichtet.