Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  680

Omnia templa per totum triduum aequalem turbam habuere, cum matronae amplissima ueste cum liberis perinde ac si debellatum foret omni solutae metu deis immortalibus grates agerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus877 am 05.05.2023
Drei ganze Tage lang waren die Tempel durchgehend mit Menschenmengen gefüllt, während verheiratete Frauen in ihren prächtigsten Kleidern zusammen mit ihren Kindern den unsterblichen Göttern dankten, als wäre der Krieg bereits beendet, und von allen ihren Ängsten befreit.

von nael.a am 26.12.2013
Alle Tempel hatten während des ganzen dreitägigen Zeitraums gleichermaßen Zulauf, als die Matronen in prächtigster Kleidung mit ihren Kindern, ganz so, als sei der Konflikt vollständig beendet, von aller Furcht befreit, den unsterblichen Göttern Dank darbrachten.

Analyse der Wortformen

Omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
per
per: durch, hindurch, aus
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
triduum
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
aequalem
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
amplissima
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ueste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
si
si: wenn, ob, falls
debellatum
debellare: jemanden besiegen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
solutae
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
deis
dea: Göttin
deus: Gott
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
grates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
crates: Geflecht, Dank
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum