Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  681

Statum quoque ciuitatis ea uictoria mouit, ut iam inde haud secus quam in pace res inter se contrahere uendendo, emendo, mutuum dando argentum creditumque soluendo auderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.8872 am 18.01.2020
Dieser Sieg veränderte die Situation in der Stadt derart, dass die Menschen wieder Geschäfte miteinander abschlossen, als herrsche Frieden, und sich nunmehr zutrauten zu kaufen und verkaufen, Kredite zu vergeben und Schulden zu begleichen.

von lennardt.d am 14.05.2023
Dieser Sieg veränderte auch den Zustand der Gesellschaft, sodass sie von diesem Zeitpunkt an nicht anders als in Friedenszeiten wagten, Geschäfte untereinander zu tätigen, indem sie verkauften, kauften, Geld verliehen und Kredite beglichen.

Analyse der Wortformen

Statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
contrahere
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
uendendo
vendere: verkaufen, absetzen
emendo
emere: kaufen, nehmen
emendare: verbessern, korrigieren, emend, repair
mutuum
mutuus: geborgt, gegenseitig
dando
dare: geben
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
creditumque
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
que: und
soluendo
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
auderent
audere: wagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum