Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  179

Marcellus postquam in castra reditum est, contionem adeo saeuam atque acerbam apud milites habuit ut proelio per diem totum infeliciter tolerato tristior iis irati ducis oratio esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oemer9822 am 07.12.2018
Marcellus hielt, nachdem man ins Lager zurückgekehrt war, eine derart harte und bittere Rede vor den Soldaten, dass die Rede des zornigen Befehlshabers für sie noch niederschmetternder war als der den ganzen Tag über unglücklich ertragene Kampf.

Analyse der Wortformen

Marcellus
marca: Mark
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
saeuam
saevus: wild, tobend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
acerbam
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
per
per: durch, hindurch, aus
diem
dies: Tag, Datum, Termin
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
infeliciter
infelicitare: strafen
infeliciter: EN: unfortunately
tolerato
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
tristior
tristis: traurig
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
irati
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum