Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  515

Alii ruunt ad portas, alii obsaeptis itineribus super uallum saliunt et ut quisque euaserat protinus ad castra altera fugiunt, ubi ab cohorte et equitibus ex occulto procurrentibus circumuenti caesique ad unum omnes sunt; quamquam, etiamsi quis ex ea caede effugisset, adeo raptim a captis propioribus castris in altera transcursum castra ab romanis est, ut praeuenire nuntius cladis non posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica.u am 02.08.2014
Einige stürmen zu den Toren, andere überspringen bei blockierten Wegen die Mauer, und sobald jeder entkommen war, fliehen sie sofort ins andere Lager, wo sie von einer Kohorte und Reitern, die aus einem versteckten Ort hervorbrechen, umzingelt und bis auf den letzten Mann niedergemetzelt werden; obwohl, selbst wenn jemand diesem Gemetzel entkommen wäre, die Römer so schnell von dem eroberten näher gelegenen Lager ins andere Lager übergesetzt waren, dass eine Unglücksbotschaft nicht zuerst ankommen konnte.

von casper.l am 28.10.2024
Einige Soldaten stürmten zu den Toren, während andere, die die Wege versperrt fanden, über die Mauer sprangen. Sobald sie entkommen waren, flohen sie sofort ins nächste Lager. Dort kamen eine Kohorte und Kavallerie aus dem Versteck hervor, umzingelten sie und töteten sie alle. Selbst wenn jemand das Gemetzel überlebt hätte, wäre es bedeutungslos gewesen - die Römer bewegten sich so schnell vom eroberten Lager zum nächsten, dass niemand sie rechtzeitig über die Katastrophe hätte warnen können.

Analyse der Wortformen

Alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
ruunt
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
obsaeptis
obsaepire: verzäunen
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
uallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
saliunt
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
euaserat
evadere: entgehen, entrinnen
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
fugiunt
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ab
ab: von, durch, mit
cohorte
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
et
et: und, auch, und auch
equitibus
eques: Reiter, Ritter
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
occulto
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultare: verbergen, verstecken
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
procurrentibus
procurrere: hevorragen
circumuenti
circumvenire: umgeben, umzingeln
caesique
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
effugisset
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
raptim
raptim: eilend, suddenly
a
a: von, durch, Ah!
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
propioribus
propior: näher, näherer
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
transcursum
transcurrere: hinüberlaufen
transcursus: das Durchlaufen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ab
ab: von, durch, mit
romanis
romanus: Römer, römisch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praeuenire
praevenire: zuvorkommen
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum