Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  516

Ibi uero, quo longius ab hoste aberant et quia sub lucem pabulatum lignatumque et praedatum quidam dilapsi fuerant, neglecta magis omnia ac soluta inuenere, arma tantum in stationibus posita, milites inermes aut humi sedentes accubantesque aut obambulantes ante uallum portasque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea.916 am 12.09.2016
Als sie ankamen, fanden sie alles in einem Zustand der Unordnung und Schlaffheit, da sie weit vom Feind entfernt waren und einige Männer bei Tagesanbruch aufgebrochen waren, um Vorräte zu sammeln, Holz zu schlagen und Beute zu suchen. Nur die Wachposten hatten Waffen, während die Soldaten unbewaffnet waren, entweder am Boden sitzend oder liegend, oder einfach vor der Mauer und den Toren umherschlendernd.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
uero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
ab
ab: von, durch, mit
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
aberant
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
et
et: und, auch, und auch
quia
quia: weil
sub
sub: unter, am Fuße von
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
pabulatum
pabulari: EN: forage
lignatumque
lignari: EN: collect firewood
que: und
et
et: und, auch, und auch
praedatum
praedare: rauben, plündern
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dilapsi
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neglecta
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
soluta
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
inuenere
invenire: erfinden, entdecken, finden
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
posita
ponere: setzen, legen, stellen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
humi
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
humi: Erdboden, Erde, Erdreich
sedentes
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
accubantesque
accubare: liegen bei, hingelagert sein, beischlafen
que: und
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
obambulantes
obambulare: entgegengehen
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
uallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
portasque
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum