Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  068

Huic tum pater iuveni hannibalem deprecando magis quam purgando placavit, victusque patris precibus lacrimisque etiam ad cenam eum cum patre vocari iussit, cui convivio neminem campanum praeterquam hospites vibelliumque tauream, insignem bello virum, adhibiturus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.c am 01.03.2016
Der Vater besänftigte dann Hannibal für diesen jungen Mann mehr durch Flehen als durch Entschuldigungen, und, überwunden von den Bitten und Tränen des Vaters, befahl er, dass dieser auch zum Abendessen mit seinem Vater gerufen werde, zu welchem Mahl er keinen Campaner außer den Gastgebern und Vibellius Taurea, einen im Krieg ausgezeichneten Mann, zulassen würde.

Analyse der Wortformen

Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
tum
tum: da, dann, darauf, damals
pater
pater: Vater
iuveni
iuvenis: jung, junger Mann
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
deprecando
deprecare: durch Bitten abwenden
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
purgando
purgare: rechtfertigen, reinigen
placavit
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
victusque
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
patris
pater: Vater
precibus
prex: Bitte, Gebet
lacrimisque
lacrima: Träne, Zähre
que: und
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cenam
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
patre
pater: Vater
vocari
vocare: rufen, nennen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
neminem
nemo: niemand, keiner
campanum
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
hospites
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
tauream
taurea: EN: leather whip
taureus: Rinds...
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
virum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
adhibiturus
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum