Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  451

Parte altera pugnae paulus, quamquam primo statim proelio funda grauiter ictus fuerat, tamen et occurrit saepe cum confertis hannibali et aliquot locis proelium restituit, protegentibus eum equitibus romanis, omissis postremo equis, quia consulem et ad regendum equum uires deficiebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ada.v am 06.12.2022
An einem anderen Teil des Schlachtfeldes stand Paulus, obwohl er zu Beginn des Gefechts schwer durch einen Schleuderstein verwundet worden war, dennoch wiederholt den dicht gedrängten Truppen Hannibals entgegen und gelang es ihm, an mehreren Stellen die Ordnung wiederherzustellen, geschützt von römischen Reitern, die schließlich absaßen, weil dem Konsul die Kräfte zum Lenken seines Pferdes ausgingen.

Analyse der Wortformen

Parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
paulus
paulus: klein, gering, Paul
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
funda
funda: Schleuder
fundare: begründen, festigen, found, begin
grauiter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
et
et: und, auch, und auch
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
confertis
confercire: vollstopfen
conferre: zusammentragen, vergleichen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
et
et: und, auch, und auch
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
protegentibus
protegere: beschützen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitibus
eques: Reiter, Ritter
romanis
romanus: Römer, römisch
omissis
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
quia
quia: weil
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
regendum
regere: regieren, leiten, lenken
equum
equus: Pferd, Gespann
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
deficiebant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum