Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  461

Diversi volsci hinc consulem ac legiones sustinere, altera fronte instare tempanio atque equitibus; qui cum saepe conati nequissent perrumpere ad suos, tumulo quodam occupato in orbem se tutabantur, nequaquam inulti; nec pugnae finis ante noctem fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paul.835 am 14.04.2021
Verschiedene Volsker hielten hier den Konsul und die Legionen auf, während sie an der anderen Front Tempanius und die Reiterei bedrängten; diese hatten oft versucht durchzubrechen zu ihren Leuten, hatten aber einen bestimmten Hügel besetzt und verteidigten sich im Kreis, keineswegs ungerächt; und es gab kein Ende des Kampfes vor der Nacht.

von leonhard.n am 30.01.2015
Die zerstreuten Volskerkräfte hielten den Konsul und seine Legionen auf der einen Seite zurück, während sie gleichzeitig gegen Tempanius und seine Kavallerie drängten. Als die Kavallerie wiederholt nicht durchbrechen konnte, um sich mit ihrer Hauptmacht zu vereinen, besetzten sie einen Hügel und bildeten einen Verteidigungskreis, wobei sie erbitterten Widerstand leisteten. Der Kampf endete erst mit Einbruch der Nacht.

Analyse der Wortformen

Diversi
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
volsci
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
equitibus
eques: Reiter, Ritter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
nequissent
nequire: nicht können, unfähig sein
perrumpere
perrumpere: hindurchbrechen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tumulo
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
occupato
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tutabantur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
nequaquam
nequaquam: keineswegs
inulti
inultus: ungerächt, scot-free
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
noctem
nox: Nacht
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum