Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  065

Nihil tumultuariae pugnae simile erat, quales in oppugnationibus urbium per occasionem partis alterius conseri solent, sed iustae acies, velut patenti campo, inter ruinas muri tectaque urbis modico distantia intervallo constiterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika954 am 07.10.2018
Es war nichts wie das übliche chaotische Gefecht, das bei Stadtbelagerungen normalerweise ausbricht, wenn eine Seite eine Gelegenheit wittert. Stattdessen hatten sich ordentliche Schlachtlinien gebildet, als wären sie auf einem offenen Feld, zwischen den Ruinen der Stadtmauern und Gebäuden, mit mäßigem Abstand zwischen sich.

Analyse der Wortformen

Nihil
nihil: nichts
tumultuariae
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
simile
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppugnationibus
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
per
per: durch, hindurch, aus
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
conseri
conserere: bepflanzen, verknüpfen
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sed
sed: sondern, aber
iustae
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
patenti
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patens: offen, accessible
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ruinas
ruina: Sturz, das Losstürzen
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
tectaque
que: und
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
modico
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
distantia
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
distans: EN: distant
distantia: Entfernung, Abstand
intervallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
constiterant
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum